Tác giả bài thơ “Em bảo anh: đi đi”

Bài thơ này chắc nhiều người đã thuộc, nhưng cũng nhiều người nhầm lẫn tác giả (gồm có cả tôi)!

Có người nói rằng tác giả bài thơ là nhà thơ, nhà văn nổi tiếng Pushkin! Thực ra tác giả bài thơ là một nhà thơ người Armenia có tên Silva Kaputikyan (1919-2006) [1].

Nguyên bản tiếng Nga (từ trang http://goldenpoems.net/poems-about-love/411-da-ya-skazala-uhodi.html):

Да, я сказала: “Уходи” (Vâng, em bảo: Đi đi)

Да, я сказала: “Уходи.” –
Но почему ты не остался?
Сказала я: “Прощай, не жди”, –
Но как же ты со мной расстался?
Моим словам наперекор,
Глаза мне застилали слезы.
Зачем доверился словам?
Зачем глазам не доверялся?

Dịch sát gnhĩa:

Vâng, em bảo: “Đi đi”!
Nhưng sao anh không ở lại?
Em nói: “Tạm biệt, đừng đợi”!
Nhưng sao anh lại về (chia tay)?

Em nói trong (tâm trạng) thách thức
Mắt em đầy nước mắt
Tại sao (anh) lại tin vào lời nói ấy?
Tại sao anh không tin vào đôi mắt mình?

Bản dịch tiếng Việt (tôi xin mạn phép sửa tí chút theo lời bài hát bài không tên số 50 của Vũ Thành An [2] và bài “Đôi mắt” của Văn Ký [3]):

Em bảo anh: đi đi!

Em bảo anh: “Đi đi”!
Sao anh không đứng lại?
Em bảo anh: “Đừng đợi”!
Sao anh lại vội về!

Lời nói thoảng gió bay,
Đôi mắt huyền đẫm lệ.
Sao mà anh ngốc thế!
Không nhìn vào mắt em.

Lời bài hát “Bài không tên số 50” của Vũ Thành An [3]:

Em bảo : Anh đi đi
Sao anh không đứng lại ?
Em bảo : Anh đừng đợi
Sao anh vội về ngay ?

Lời nói thoảng gió bay
Ðôi mắt huyền đẫm lệ
Mà sao anh dại thế
Không nhìn vào mắt em

Mà sao anh dại thế
Không nhìn vào mắt em
Không nhìn vào mắt sầu
Không nhìn vào mắt sâu ?

Những chuyện buồn qua đi
Xin anh không nhắc lại
Em ngu khờ vụng dại
Anh mơ mộng viễn vông

Ðời sống nghiệt ngã không
Cho chúng mình ấm mộng
Thì thôi xin gửi sóng
Ðưa tình về cuối sông

Thì thôi xin gửi sóng
Ðưa tình về cuối sông
Ðưa tình về với mộng
Ðưa tình vào cõi không

cả bài thơ và bài hát của Vũ Thành An đều có lời rất hay, nhẹ nhàng. Một kiểu trách cứ rất … con gái!

[1] http://minhhankiev.blogspot.com/2013/04/blog-post_8.html
[2] http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/bai-khong-ten-so-50-vu-thanh-an-puskin-duy-quang.7Wcy-BiCoF.html
[
3] http://mp3.zing.vn/bai-hat/Doi-Mat-Ngoc-Anh/ZW60DA8C.html

Advertisements

One thought on “Tác giả bài thơ “Em bảo anh: đi đi”

  1. Pingback: Women’s psychology in two verses – ALMOST LOST, BUT NOT QUITE

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s